Services de traduction Traductor

Traduction de documents financiers

Vous devez produire ou diffuser une version traduite de documents financiers de natures diverses. Vous souhaitez souvent répondre par ce biais à des contraintes réglementaires, mais avez aussi des objectifs de communication ou plus directement, de pilotage d’activités. L’enjeu stratégique et économique est central.

Quelques soit votre contexte précis, en mobilisant une société de traduction spécialisée pour produire une version traduite de vos documents financiers, vous cherchez à répondre à une triple contrainte : contrainte de délais, exigence de qualité de la traduction et de fidélité aux documents financiers originaux et coûts de traduction optimisés. Sans oublier la confidentialité, incontournable.

Des documents financiers traduits par des traducteurs spécialisés maîtrisant les codes des secteurs de l’économie et de la finance.

L’expression réductrice “documents financiers” regroupe en fait une grande variété de documents rédigés par des professionnels experts maîtrisant de nombreuses spécialités. Pour produire des documents financiers traduits dans les règles de l’art, nos chefs de projet, une fois le contenu du document à traduire analysé, mobiliseront un binôme traducteur / relecteur maîtrisant la spécialité financière requise : finance d’entreprise et comptabilité, audit financier, gestion du risque, contrôle, gestion d’actifs, banque d’investissement, marchés financiers et des matières premières, communication financière,...

Nos traducteurs financiers suivent l’évolution des normes et des usages de leurs domaines de spécialité. Par leur compréhension du contenu, du contexte global et du rôle des documents et contenus financiers à traduire qui leur sont confiés, ils produiront une version traduite de qualité et fidèle aux documents originaux.

La traduction de vos documents financiers pris en charge avec fiabilité, réactivité et en totale confidentialité

Nous traduisons dans le groupe depuis plus de 25 ans pour une typologie de clients et de contextes variés. Cette expertise de la traduction financière de nos chefs de projet et traducteurs a été acquise au contact et grâce aux incessants échanges avec nos clients professionnels de la finance. Ce savoir-faire s’est sédimenté au cours des années et a été formalisé et transmis régulièrement au fil de l’évolution de nos équipes.

Nos équipes et processus sont tout spécialement structurés pour produire des traductions de qualité : de la première étape de découverte du besoin à la livraison des documents traduits et à la réponse à d’éventuelles questions de nos interlocuteurs. Par le recours aux mémoires de traduction que nous dédions client par client (pour répondre à notre promesse de confidentialité), nous pouvons assurer une cohérence de la terminologie financière utilisée dans le document et entre les différents documents d’un même client et répondre à ses exigences de délais et d’optimisation des coûts.

Traduction assermentée de documents financiers

Vos projets peuvent vous amener à devoir recourir à une assermentation des documents financiers traduits. Nous prenons en charge toutes les démarches nécessaires (assermentation, apostille). Nous vous proposerons une version de vos documents financiers traduite et dûment assermentée, toujours dans les délais les plus contraints.

La traduction multilingue de documents financiers de natures diverses et aux  objectifs variés

Notre expertise de la traduction financière s'étend des documents d'analyses financières, études, audits financiers et documents comptables aux documents liés au besoin de communication financière, en passant par les notes de conjoncture économique et autres études économiques ou macro-économiques.

En synthèse :

COMMUNICATION INSTITUTIONNELLE ET FINANCIERES

DICI (ou KIID), KID PRIIPS, prospectus et commentaires de fonds

  • Notes d’information pour SICAV, PEE, OPCVM, études macroéconomiques, prospectus d’émissions, rapports de gestion de fonds d’investissement, analyses boursières, notes de conjoncture, notes d'opérations, émissions d’actions…
  • Plans d’action stratégiques, Rapports annuels, résultats trimestriels ou semestriels, Avis financiers, communiqués de presse financiers, lettres aux actionnaires, PV d’AG, courriers et documents liés aux relations investisseurs...

DOCUMENTS CORPORATE

  • Documents RH (PEE, PERCO, intéressement, participation), brochures commerciales, journaux internes, modules de formation, etc.

AUDIT ET COMPTABILITE

  • Recommandations, rapports de commissariat aux apports et à la fusion, rapports de CAC, audit, notes de synthèse, procédures de formation, manuel qualité
  • Description des normes comptables, comptes et annexes aux rapports financiers...

CONTENUS ONLINE

  • Contenus variés diffusés sur tout support : sites Internet, applications mobiles, logiciels

Quels sont les professionnels qui nous confient la traduction de leurs documents financiers ?

Voici les fonctions les plus représentatives : les membres des directions financières et directions de l’investissement, les membres des directions générales, les fiscalistes, les commissaires aux comptes, les experts comptables, les gestionnaires d’actifs et de fonds d’investissement, les risk managers, les auditeurs, et bien d’autres.

Traduction de documents juridiques

Quel que soit votre objectif, vous souhaitez avoir l’assurance que les textes juridiques dont vous devez obtenir la traduction resteront fidèles aux documents d’origine.

Avocats, notaires, professionnels du droit, directeurs, directrices et collaborateurs en poste dans une direction juridique, dirigeants d’entreprises ... nous comprenons vos objectifs et respecterons vos contraintes, quel que soit votre contexte :

  • Vous avez rédigé un document juridique précis et vous souhaitez que sa version traduite reflète fidèlement tout le sens et la nuance que vous y avez introduits
  • Vous souhaitez comprendre parfaitement un document juridique que l’on vous soumet pour vous positionner

Des documents juridiques traduits dans des délais très courts

Notre équipe de chefs de projets et de traducteurs juridiques est tout spécialement sensibilisée à ces enjeux qui sont les vôtres. Notre organisation nous permet depuis des années de livrer dans des délais les plus contraints des documents juridiques de toute nature traduits avec la plus grande qualité.

Certains documents seront probablement mis à jour à plus ou moins brève échéance (comme les contrats, AG, bilans, rapports annuels par exemple). Faites-nous-en part dès nos premiers échanges et nous vous aiderons à optimiser le coût de traduction en produisant des mémoires de traduction. Ces mémoires vous seront dédiées pour respecter la confidentialité de vos documents juridiques traduits. Elles serviront de références traduites lors de la

 Des traducteurs juridiques experts du domaine du droit

Nos chefs de projet mobilisent pour vos traductions juridiques des traducteurs experts en droit qui allient souvent leurs compétences de traducteurs à une solide expérience professionnelle dans le milieu juridique (anciens avocats, directeurs de services juridiques, banquiers, etc..). Ils traduisent naturellement tous vers leur langue maternelle.  

Une terminologie et une précision dans le choix des termes juridiques

Le droit et la matière juridique reposent sur un corpus linguistique précis. Vous avez choisi avec précision les termes et expressions employés dans le document que vous avez rédigé ou vous  souhaitez comprendre ceux figurant dans un document juridique que vous devez signer… Nos traducteurs et relecteurs expérimentés sont outillés des glossaires spécialisés les plus pointus et leurs échanges quotidiens avec nos clients renforcent chaque jour leur expertise. Vous ne serez pas déçus.

Des projets de traduction juridique pris en charge dans la plus grande confidentialité

Le respect de la confidentialité de nos échanges et de vos documents sera entier. Le secret professionnel est de mise dans notre métier. Tous nos traducteurs y sont naturellement soumis contractuellement. Et nous signons un accord de confidentialité avec tous les clients qui nous le demandent.

Que dire de plus… Peut-être quels sont les documents juridiques qui nous sont les plus régulièrement soumis ?

Contrats divers (baux, accords de partenariat, contrats de vente, contrats de travail, contrats de distribution, contrats commerciaux en général), certificats, lettres d’intention, factures commerciales, documents d’autorisation, mainlevées judiciaires, plaintes, formulaires fiscaux, permis de travail, déclarations, courriers de mises en demeure et bien plus encore...

Mais aussi, assignations, grosses de jugements, mémoires, actes d’état civil, statuts, bilans, PV d’assemblées générales, documents assermentés, brevets, rapports annuels, CGV, CGU, etc…

Quels sont les professionnels qui nous confient la traduction de leurs documents juridiques ?

Des cabinets d’avocats (en droit international, en droit commercial, en Fusac, etc.), des services juridiques d’ETI et grands groupes, des directions générales de PME, des experts comptables, notaires, huissiers et professionnels fiscalistes, mais aussi des institutions juridiques, instituts de recherche et ONG spécialisées.

Traduction commerciale et marketing

La traduction de documents à vocation commerciale est le plus souvent requise pour des types de documents tels que :

  • les flyers, brochures commerciales
  • les études marketing, études concurrentielles, reporting d'actions commerciales
  • les plaquettes commerciales, business plans
  • les magazines, revues Internes, publications diverses
  • le packaging commercial, emballages
  • les desciptifs de postes ...

Lire la suite : Traduction commerciale et marketing

Traduction informatique et web

La traduction de sites web (ou localisation de sites web) peut être mise en oeuvre dans plusieurs types de sites web :

  • traduction de catalogues produits, et mises à jours de produits
  • localisations de sites web par pays / langues
  • traduction de fichiers CSV - excels pour intégration dans les bases de données
  • traduction de pages de présentation
  • traduction d'infographies
  • référencement et optimisations par langues

Lire la suite : Traduction informatique et web

Domaine spécialisé

Traductor intervient dans l'ensemble des secteurs exigeant un niveau de traduction professionnelle.

Tout en maintenant une politique de prix optimale, Traductor fait intervenir des experts dans tous les univers de traduction générale et spécialisée. Traductor intervient dans les traductions informatiques - traductions médicales - traductions commerciales - traductions de sites web - traductions pour les professionnels du tourisme - traductions juridiques - traductions de documents administratifs .... Cette liste non exhaustive a pour but d'illustrer l'hétérogénéité des domaines dans lesquels Traductor peut intervenir, en sélectionnant les meilleurs experts dans chaque domaine, tout en gardant des process de qualité et des méthodes éprouvés pour tous ses clients.